今日は”はたと”考えました。先日のパーティーの写真を小原ファンにお送りしたので、昨日、今日とお礼のメールが届きました。その中で私と小原さんのツーショットの写真に「焼いちゃいます」とあったので「ああそうだろうなぁ、少し自責の念に駆られたかな」と思っていたが、この「焼く」は「妬く」なのではないか?と思ったが、プールで話していたら、焼餅は焼くじゃあないか?お餅だもの、とのこと。差し上げた写真に妬いて,本当に焼かれてしまうのではないの?とのチン問答になった。それにしても日本語は難しい。坪田さんの変換は日本語の珍訳で、それでも分かるのはこれ如何に?
コメント