そう、今、日本人の言葉についてです。コンチネンタル航空のフライト・アテンダントになって10年、彼女もある意味言葉の仕事です。キャプテンの言葉や天候、注意事項の英語を日本語に直してアナウンスすることが主な仕事です。先日来、ブログにキャンペーンを張っている言葉について夕食の時話し合った。彼女も「そう、そう、この頃エコノミーに乗っている若者の言葉使いが分からないのよ」とのこと。飲み物をサービスする場面で「ジンジャーエールとか・・・」で”とか”で終わるそうだ。普通”とか”というとその後コーラーとかクラブソーダーとかとその後に続く飲み物が続かなくては「とか」という接続詞は使わない。彼らはそのとか・・で止まってしまうのだが、「ジンジャーエールをください」と言えない。何だかだらしない言葉に感じると言っていた。親子揃ってこんなことを話題にしていましたが、英訳をするにも和訳をするにも日本語が正しくないと・・・嘆かわしい時代になったものです。
コメント